Chota India ॐ Tour Du Monde

Viaje al interior/Voyage à l'intérieur


Deja un comentario

La danza de los delfines/La danse des dauphins (Chiloe)

 Puerto Aghui-Chiloe (Noviembre 2015)

Buscando un lugar donde descansar, llegamos a Puerto Ahui, hermosa playa de arena fina, rodeada de bosques y como era día de semana teníamos todo ese paraíso para nosotros solos.

En cherchant un endroit ou nous reposer, on arriva à Puerto Ahui, une belle plage de sable fin, entourée de forêts et comme c’était un jour de semaine nous avions tout ce paradis pour nous tout seul.

DSC_0049
Nos instalamos, en nuestro nuevo hogar, con la idea de pasar algunos días. Pepe no podía estar más feliz, corría, iba y venía detrás de las gaviotas y se metía al mar intentando atraparlas.
Nos tocó días de lluvia, pero nada impedía nuestra felicidad, teníamos a Esperanza para abrigarnos y estábamos juntos, juntos en esa inmensidad, protegidos por todos esos seres que habitaban ese lugar encantado.
Arboles abuelos vivían allí esperando ser abrazados, aves revoloteaban entre el cielo y el mar, lobos marinos que de vez en cuando asomaban sus cabezas, arco iris de flores  decoraban nuestro jardin.

On s’installa dans notre nouveau chez nous, avec l’idée d’y passer quelques jours. Pepe ne pouvait pas être plus heureux, il courait, allait et venait après les mouettes et se jetait à la mer en essayant de les attraper.Nous avons eu droit à des jours de pluie, mais rien n’empêchait notre bonheur, nous avions à Esperanza pour nous abriter et nous étions ensemble, ensemble dans cette immensité, protégés par tout ses êtres qui habitent ce lieu enchanté. Arbres grand-pères vivaient là en attendant d’être embrassés, des oiseaux virevoltaient entre le ciel et la mer, des otaries qui de temps à autre pointaient leur tête, un arc-en-ciel de fleurs décorait notre jardin.

 


Al caer la noche, la ciudad de Ancud se iluminaba y la podíamos ver a lo lejos, aliviados de estar del otro lado y poder disfrutar de esa paz que solo la naturaleza te puede dar. La luna siempre lista vigilandonos desde arriba acompañada de todo su ejército de estrellas.

A la tombée de la nuit, la ville de Ancud s’illuminait et nous pouvions la voir au loin, soulagé d’être de l’autre côté et de pouvoir profiter de cette paix que seule la nature peut te l’offrir. La lune toujours prête, nous surveillant d’en haut accompagnée de son armée d’étoiles.

DSC_0061

Al primer rayo de sol salíamos a secarnos las alas como los pájaros.

Antes de partir le dije a Pedro que fuéramos a dar una una última vuelta para buscar plumas, despedirnos y agradecer de manera oficial a esos seres que nos acompañaron y compartieron con nosotros ese paraíso.
Nos tomamos de las manos y caminamos sobre la arena pies descalzos, ese día el sol brillaba más que de costumbre y Pepe se despedía a su manera de las gaviotas.

Au premier rayon de soleil nous sortions pour nous sécher les ailes comme les oiseaux.

Avant de partir je dit Pedro qu’on aille faire un dernier tour pour chercher des plumes, dire adieu et remercier de manière officielle ces êtres qui nous accompagnent et partagent avec nous ce paradis.On se donna la main et nous nous promenâmes sur le sable pied nus, ce jour là le soleil brillait plus que d’habitude et Pepe disait adieu aux mouettes à sa manière.

 

Pedro me soltaba la mano y se agachaba de vez en cuando para recoger la basura, cajas, latas y pedazos de plástico que encontraba en la orilla y que quedaban atrapados entre las hierbas.
Me recuerdo que en nuestra primera salida al bosque, en Suiza él recogía las colillas de cigarrillo que encontraba en el camino, para mí era la primera vez que veía alguien hacer eso y en un lugar que parecía tan limpio, los juntaba y los guardaba en una bolsista que colgaba de su mochila, yo en mi cabeza pensaba «nunca acabaremos de recogerlas, no sirve de nada» pero poco a poco aprendí que si uno quería cambiar algo, tenía que cambiar primero y eso fue uno de los detalles que me enamoraron de él.

Pedro me lâchait la main et se penchait de temps à autre pour ramasser des déchets, briques de vin, canette et bouts de plastique qu’il trouvait au bord de l’eau et qui restaient accrochés aux herbes.

Je me souviens qu’en Suisse lors de notre première sortie en forêt, il ramassait les mégots de cigarettes qu’il trouvait sur le chemin, c’était la première fois que je voyais quelqu’un faire sa et dans un endroit qui semblait tellement propre, il les mettait dans un sac qu’il accrochait à son sac à dos, je me disais “jamais nous ne finirons de les ramasser, sa ne sert à rien” mais peu à peu j’appris que si quelqu’un voulait changer quelque chose il devait d’abord changer lui même et se fut un des détails qui m’ont fait tomber amoureuse de lui.

 

Ese día mientras lo ayudaba se me ocurrió que no había mejor forma de agradecer a la tierra y a los seres que viven allí que limpiando el lugar antes de partir, sin preguntarnos si cambiaríamos el mundo o no, eso no era importante, y sí duraría poco tampoco, a Pedro le gustó la idea, encontramos una bolsa grande y comenzamos más animados a recoger los desperdicios que allí encontrábamos, llegamos al acuerdo que recogeríamos las basuras en cada lugar donde pasaríamos la noche antes de partir para agradecerle a la tierra tanta bondad.

Ce jour là sur la plage, pendant que je l’aidais je pensais soudain qu’il n’y aurait pas de meilleure manière que de remercier la terre et les êtres qui vivent là qu’en nettoyant l’endroit avant de partir, sans nous poser la question si cela changera le monde ou pas et si cela durera, ce n’est pas important. L’idée plut à Pedro, on trouva un sac plastique et on commença de plus belle à ramasser les déchets que l’on trouvait, nous tombâmes d’accord que comme remerciement à la terre pour tant de bonté nous ramasserions les ordures avant de partir, dans chaque endroit ou l’on passera la nuit.

 

Ya casi terminado el trabajo y con la bolsa repleta de basura, miramos el mar por última vez antes de partir y avistamos pequeñas aletas asomarse por el agua, eran delfines en manada, iban de tres en tres, estaban solo a unos metros de nosotros, y comenzaron hacer piruetas y a danzar al ritmo de las olas, fue hermoso.
Pedro comenzó a cantar, yo lo seguí, sentimos el fuego desprenderse del corazón, los pelos de punta y una energía poderosa que nos rodeó de amor, las lágrimas corrían en mi rostro de felicidad, mientras los delfines seguían dando saltos y volteretas.

Nous avions presque finit le travail et avec les sac bien rempli, on regarda une dernière fois l’océan et on aperçu de petits ailerons pointer à la surface de l’eau, c’était des dauphins en troupeau qui allait trois par trois, ils étaient à seulement quleques mètres de nous, et c’est là qu’ils commencèrent à faire des pirouettes et à danser au rythmes des vagues, c’était magnifique.

Pedro commença à chanter, je le suivi, nous sentions le feu diffuser du coeur, les poils s’hérisser et une puissante énergie nous engloba d’amour, des larmes de joie couraient sur mon visage, pendant que les dauphins continuaient de sauter et voltiger.

 

Poco a poco se iban alejando despidiéndose, no podíamos creerlo, nunca antes habíamos sido testigos de tal espectáculo, fuimos bendecidos una vez más por la naturaleza, nos miramos y sonreímos, estábamos llenos de amor, no nos dijimos nada, no hacía falta, la sonrisa en su rostro y el brillo de sus ojos me lo decía todo, el también sintió la magia.

Peu à peu, ils s’éloignaient et faisaient leurs adieux, nous ne pouvions le croire, jamais auparavant nous n’avions été témoin d’un tel spectacle, nous avions été béni une fois de plus par la nature, on se regarda et on sourit, nous étions plein d’amour, on ne se dit rien, ce n’était pas nécessaire, le sourire sur son visage et la lueur dans ses yeux le disait tout, lui aussi senti la magie.

 

Habíamos cruzado juntos ese puente tan misterioso, ese puente entre lo visible y lo invisible, del que nos habla Coelho en sus libros que es el AMOR.

Nous avions traversé ensemble ce si mystérieux pont, ce pont entre le visible et l’invisible, dont nous parle Coelho dans ses livres qui est l’AMOUR.

DSC09448

Con el corazón grande y lleno retomamos la ruta…la ruta del eterno aprendizaje, no te olvides nunca de agradecer a la tierra por sus bondades, Dios se manifiesta en todo.

Avec le coeur grand et rempli nous reprenons la route…la route de l’apprentissage éternel, n’oubli jamais de remercier la terre pour ses bontés, Dieu se manifeste dans tout.

 


Deja un comentario

Gracias!! Merci!! ♥

Nos preparamos para la carretera!!! logo casi listo!! Nos llega desde Venezuela!!

Gracias por tu magia Karol Goncalves Castro!! Increíble trabajo! Vamos con la bendición de Lord Ganesha, protector y destructor de obstáculos. La panza de Señor Ganesha significa la generosidad de la naturaleza. También el señor Ganesha se traga las tristezas del universo y protege al mundo ❤ Nous nous préparons pour la route, le logo est quasi prêt !!! Il nous arrive depuis le Venezuela.

Merci pour ta magie Karol Goncalves Castro !! Incroyable travail. Nous allons avec la bénédiction du Seigneur Ganesh, protecteur et destructeur d’obstacles. Le ventre de Ganesh signifie la générosité de la nature. Mais il avale également les tristesses de l’univers et protège le monde.

sticker (1)  10360901_720948097952683_7540315975001189350_n[1]cropped-10615372_10153199296939741_7023074183587239651_n1.jpg